Sunday, 10 June 2018

Interview with filmmaker Lorenzo Tarchiani


The Wardens will screen at the Straight Jacket Guerrilla Film Festival

*How did you get into making films?
My biggest dream has always been to see my face in a film poster, but I am also enthralled with what hides “behind the scenes”, the process of making an actual film. Moreover, I developed an interest in acting when I was still a school child and joined the after-school drama club. That class allowed me to discover my passion in dressing the part of many different characters and I totally adored it. I have been hooked on the aspiration of featuring in a significant film production ever since, but when I became an adult, I realised that the most effective way to fulfil my dream was to make a film by myself.

(Ho sempre sognato di vedere la mia faccia su una locandina di un film, ero affascinato da tutto quel mondo del “making of”, del dietro le quinte. In più mi sono avvicinato al teatro quando andavo a scuola e così ho scoperto quanto mi piaceva vestire i panni di personaggi diversi. Il sogno e la speranza di far parte di un grande film mi hanno seguito fino in età adulta, quando ho capito che l’unico modo per riuscirci sarebbe stato fare il mio grande film da solo.)

*What inspired you to make your movie?
As a kid, I have spent all my summer holidays in a breathtaking place, surrounded by a lush, thick forest. I used to play a lot with my cousins; we especially enjoyed venturing into the woods, pretending to have elemental powers. Our parents were keen on safeguarding that place, which was so precious to them, yet very fragile. Inspired by their perseverance, we decided to write a story about brave wardens who devoted their lives to the protection of a special and inestimable power for the sake of humanity.

(Ho passato tutte le estati della mia infanzia in un luogo meraviglioso e fantastico, immerso nella foresta. Giocavo con i miei cugini avventurandoci nel bosco, immaginando di avere i poteri degli elementi. I nostri genitori erano i custodi di quel luogo così prezioso e fragile, così abbiamo cominciato a scrivere una storia che parlasse proprio di guardiani che custodivano un prezioso potere per il bene dell’umanità.)

*How has your style evolved?
We were about fourteen years old when we first started to jot down the script. We simply let our thoughts flow directly onto paper, without really thinking about it. Ten years later, when we seriously got down to work, we laughed at the rather childish and naïve writing style we adopted years before to outline the story and the characters’ background. It has been quite challenging to refine the script and to bring a sense of closure to the plot, until we finally managed to complete the official screenplay.

(Quando abbiamo cominciato a scrivere il primo copione avevamo circa 14 anni e semplicemente facevamo fluire le nostre idee dalla testa alla tastiera, senza pensarci molto. Quando dieci anni dopo ci siamo messi seriamente all’opera per trasformare quell’idea in qualcosa di concreto, abbiamo scherzato del modo così acerbo con cui avevamo scritto l’ossatura della nostra storia e il background dei personaggi. È stato un lavoro intenso e molto stimolante riuscire a migliorare e a dare un senso alla nostra storia, fino alla stesura della sceneggiatura ufficiale.)

*Tell us any strange or funny stories while making the film?
We have quite a number of funny stories from the two-year-long making of the film. In order to shoot the different scenes with all the actors together we had to wait until the summertime; we definitely had few days available, so we were constantly in a rush during the shooting. It has been really tough, but instead of getting demoralised, we mustered up our courage and we had so much fun, since we are all friends of long
standing. We have collected countless of bloopers, but my favourite one took place during the shooting of the final battle. I was playing the part of the good hero and I had to run down a little hill to attack the main villain with my weapon in one swift movement…I don’t know how, but I stumbled on my feet and awkwardly rolled down right in front of him. I hurt my leg a bit, but every time we recall that little accident we still laugh so hard at it.

(Ci sono state infinite storie divertenti nei due anni di lavoro che ci sono voluti. Per riuscire a girare con tutti gli attori insieme abbiamo dovuto aspettare l’estate e girare tutto di fretta nei pochi giorni a nostra disposizione. È stata davvero dura ma invece di avvilirci ci siamo sempre fatti forza e ci siamo divertiti, dal momento che siamo tutti amici di vecchia data. Abbiamo collezionato innumerevoli bloopers ma il mio preferito è stato durante il combattimento finale: nei panni dell’eroe buono dovevo scendere una collina di corsa e spiccare un salto con la mia arma in pugno per attaccare il nemico… sono riuscito ad inciampare e a rotolare fino ai suoi piedi… mi sono fatto malissimo ma stiamo ancora ridendo.)

*The Misrule Film Movement & Pink8 manifesto bring what to mind?
I think that the predominant focus is on bringing art back to art. The general public’s recognition is not the main goal anymore. What really stands out is the authenticity of the piece of work itself, which should evoke the delicate soul of its creator. I have found that the majority of the key points stated in the Pink8 manifesto fit well with our project, but there is one in particular that caught my attention and gained my most sincere appreciation: “mistakes are beautiful”.

(Credo che principalmente si tratti di riportare l’arte all’arte. Il favore del grande pubblico non è più al numero uno della lista, ma l’autenticità di un lavoro che rappresenta l’anima fragile di chi lo partorisce. Ho trovato la maggior parte dei punti del Pink8 manifesto in linea con il nostro progetto e uno su tutti ha trovato la mia più grande approvazione: mistakes are beautiful.)

*What can we expect from your next film?
We are already thinking of our next project to work on, we would like to make a web series. The storyline will definitely differ from what we depicted in The Wardens, and so will its style, which will range from noir to pulp. We want to recreate a realistic setting in modern-day Italy, describing the relationships between common people and the dark side of the Establishment.

(Stiamo già pensando al nostro prossimo lavoro e vogliamo sperimentare la realtà della serie. Avrà sicuramente un tema e uno stile diverso da The Wardens. Vogliamo creare un’ambientazione concreta e realistica dei giorni nostri, raccontando con uno stile tra il noir e il pulp i rapporti tra la gente comune e i poteri forti nascosti nell’ombra.)